Word For Foreigner In Various Asian Languages

 

Did You Know That?

That Falang, Ferringhi. Gweilo, Gaijin, Tay, Joe and Laowai are all terms for westerners used by Asians. (Westeners always being white, usually tall and often with blue eyes)

Farang / Falang is the Thai term and apparently is in no way derogatory. It just means westerner although some find hearing it 20 times a day a bit irritating! It's widely believed that the term comes from Falangset, meaning French, who were the first white folk to visit Thailand. There is some evidence however which discredits this idea. The Thais also have another term for foreigners not used as much which translates as "people of another nation." Or something like that, my Thai is not great. It's "Kon Dang Chard", but in the Thai alphabet!

Ferringhi, is Malaysian and simply means westerner as far as I can gather. It sounds a lot like Falang doesn't it? Were the French the first folk there too? I don't know.

Gweilo is Cantonese so used on Hong Kong and its original translation is something along the lines of Foreign Devil / Barbarian, which given the history of the west's first relations with the Chinese seems a fairly apt term!

Tay is used in Vietnam and again is just westerner or west, as in west lake, Tay Ho or the West, Tay. But I don't here it bandied around much. Certainly a lot less than Falang in Thailand. The Vietnamese also have another slightly derogatory word, Tay balo to describe smelly foreign backpackers! I don't think I've been called one of those yet.

Joe as in "Hey Joe", a legacy of the American occupation and GI Joe is used in the Philippines. Anybody who is white in the Philippines is generally assumed to be American so "Hey Americano" is another familiar greeting wherever you come from. It's not meant to be in anyway derogatory but if your name is Joel and is often mispronounced you do find yourself turning round a lot to see who is calling you when it's just some scruffy lay about or stand by as they are called over there. I suppose it could have been worse I could be called Joe!

Gaijin is the Japanese term and translates as outside person. Not really a surprising translation when you consider the fact that Japan has been open to Foreigners for barely 100 years.

Laowai is from the Mandarin (I've no idea how it is pronounced as I've never been to China proper) and again is supposedly a respectful term. I have been told though that it is often heard but never to one's face. Why not? Maybe someone can tell me.

 
Asia Travel Ezine
 
Our Man In Hanoi
 
Travel Asia FAQ
 
Travel Asia Articles
 
Asia News
 
Travel Scribbles & Photos





| Asia Hotels Home | Asia Travel Community | Tours to Asia | Inquiries | Review A Hotel| Travel Ezine |
Privacy Policy * Disclaimer *
© 2003-2004 Word for foreigner in various Asian languages@ Asia Hotels Bookings